|
Anna Livia Plurabelle en català.
Traducción de
Marissa
Aixàs.
Ω
Explica-ho tot
d'Anna Livia! Ho vull saber
tot
d'Anna Livia. Bé, coneixes Anna Livia,
oi? Si, és clar.
Tots coneixem
a l'Anna Livia. Explica-ho tot. Explica-ho ara mateix.
Et tronxaràs quan ho sàpigues. Bé, saps quan el vellot
es tornà boig i féu el que ja saps? Sí, ho sé, continua.
Cuita i no xipollegis amb l’aigua. Arromanga’t i
desembussa. I no em tussis ----sooo!!!!---- quan
t’inclinis. O fos el que fos que intentaren traspunxar
que temptegés fer al parc Fiendish. És un maleït vell
grapejador. Mira la camisa. Mira quanta porqueria. M’ha
ennegrit tota l’aigua. Fa. Mira quanta porqueria. M’ha
ennegrit tota l’aigua. Fa una setmana que rebla en
remull rellentint-se. No l’hauré rentat vegades! Em sé
de memòria els llocs on li agrada emmerdar-se.
Menyspreableporcpervés!! Fent-me socarrar les mans i
passar fam per traure els seus draps bruts en públic.
Pataquejau a plaer amb el pataquejador i deixeu-ho net.
Tinc els canells rovellats de refregar les llànties de
rovell. Amb nipers d’humitat i ganges de pecat! Què
diuen? Que aquest carcamal va cardar al Sendai? Quant
temps va estar a la trena?
Sortí a les
notícies i tot, allò que va fer, abans de passar pel
jutge, el ferotge Rei Humphrey, amb tots els il·lícits
detalls i vileses. Però el temps ho dirà. Ho sé prou bé.
Els temps posa a cadascú al seu lloc. Tal faràs tal
trobaràs. Maleït bordegàs. Afollant el Matrimoni i
follant a cor que vols! |