eloceanodelcaos.com

 


Información sobre James Joyce

para el lector en español
 

Biografía Sus obras Traducciones Reseñas Películas Links

 

Página principal  l  Noticias  l  Sobre nosotros  l  E-mail

 

 

 

 

NOTICIAS

 

 

2 de enero de 2008.

Fritz Senn publica su libro de memorias joyceanas.

2007 termina con una excelente noticia para los joyceanos del mundo. Fritz Senn, uno de los mayores expertos en la obra de Joyce, celebra su 80 cumpleaños con la publicación de Joycean Murmoirs: Fritz Senn on James Joyce, un volumen que hará las delicias de todos los lectores de Joyce. Joycean Murmoirs no es un libro de memorias al uso, sino un interesantísimo recorrido por la historia de Joyce (y sus lectores) en la segunda mitad del siglo XX. El libro está editado por Christine O’Neill, quien pregunta a Senn sobre sus recuerdos de Frank Budgen, Ezra Pound, Richard Ellmann… Senn, autor de más de cien artículos sobre Joyce, responde a O’Neill con la sencillez y el sentido del humor que le han hecho ganar la admiración de miles de lectores. Joycean Murmoirs incluye también una colección de fotografías tomadas por el propio Senn a personajes como Clive Hart, Richard Ellmann y Hugh Kenner. Además de Joycean Murmoirs, se ha publicado también la versión alemana Zerrinnerungen: Fritz Senn zu James Joyce, que incluye nuevos contenidos y una colección de fotografías diferente. Por ahora, la única forma de adquirir el libro es a través de la página web de la James Joyce Zürich Foundation.


8 de noviembre de 2007.

Nuevas traducciones de Joyce al español (fragmentos).

Desde Argentina, Leandro Fanzone presenta traducciones de fragmentos de A Portrait, Ulysses y Finnegans Wake. También puede consultarse un interesante artículo sobre Borges y Finnegans Wake en su Blog de Seikilos.


16 de julio de 2007.

"Estela de Finnegan": la primera página del Finnegans Wake.

En la sección de traducciones puede consultarse una versión al español de la primera página de Finnegans Wake a cargo de J. D. Victoria, quien remite el texto desde Cuernavaca (México). Como el propio autor indica, cualquier versión del Finnegans debe ser necesariamente provisional, una eterna "obra en marcha". Ya son tres las traducciones originales que ofrecemos en El océano del caos, ya que anteriormente hemos publicado el relato Las hermanas, por Patricio Peñalver; y el comienzo del libro Anna Livia Plurabelle, de Finnegans Wake, traducido al catalán por Marisa Aixàs.


26 de junio de 2007.

Bloomsday 2007, desde Suiza a México (reportaje gráfico).

Gracias a la colaboración de Sigit Sisanto y Alejandro Toledo, podemos presentar unas fotografías de "Bloomers" en Zürich y Ciudad de México en el pasado Bloomsday 2007.


19 de junio de 2007.

Un Bloomsday mexicano (dos artículos online).

Nuestro colaborador Alejandro Toledo remite muy amablemente dos textos sobre la celebración del Bloomsday 2007 en México, D. F. En el primero de ellos, La fiesta de un libro, escribe Toledo: “En un tiempo en que la literatura más ligera impera en el mercado, volver al Ulises siempre es refrescante: de la supuesta dificultad que implica su lectura sale uno renovado, agradecido, porque es compleja en la medida en que la vida lo es, y al leerla se descubren ciertas áreas ocultas de lo humano en una gran representación sinfónica. Para los ingleses es la novela más importante del siglo XX; entre nosotros, influyó tanto a Gilberto Owen como a Fernando del Paso y Salvador Elizondo, para empezar”. En el segundo texto, titulado Memoria de un día, el autor narra su peculiar odisea en la ciudad de México en este 16 de junio de 2007.


1 de junio de 2007.

Nuevo doctorado online en Estudios Irlandeses.

El Instituto de Estudios Universitarios Irlandeses Amergin acaba de presentar un nuevo curso online de Doctorado en Estudios Irlandeses. El programa, que se estipula de una duración mínima de dos años, contempla un periodo de docencia (primer año) y otro de investigación (segundo año). Los requisitos básicos son dos: título de licenciado y conocimiento medio de inglés. Algunos de los cursos que se impartirán son los siguientes: “Las relaciones literarias entre Galicia e Irlanda en el siglo XX” (prof. Antonio Raúl de Toro Santos”, “Escocia e Irlanda: puntos de inflexión literaria y cultural” (prof. David Clark) y “Poesía irlandesa contemporánea: la generación de Seamos Heaney y las últimas tendencias” (José Miguel Alonso Giráldez). El listado completo de cursos, así como la información sobre preinscripción y matrículación, está ya disponible en la web de Amergin.


22 de mayo de 2007.

James Joyce Summer School, del 8 al 14 de julio.

Ya están confirmadas las fechas para la James Joyce Summer School de este verano. El plazo para solicitar una plaza en esta escuela de verano está todavía abierto. Para más información, se puede ir directamente a la página oficial de la ahora denominada Dublin James Joyce Summer School.


2 de mayo de 2007.

La Asociación Española James Joyce celebra sus 18 años de existencia en Sevilla.

Entre los días 12 y 14 de abril, la Universidad de Sevilla acogió los XVIII Encuentros Anuales de la Asociación Española James Joyce. Para conmemorar la mayoría de edad de la asociación, las jornadas contaron con tres días de ponencias y proyecciones de adaptaciones cinematográficas de Joyce (The Dead, Nora, y la reciente Bloom). Este congreso sirvió también como homenaje a Francisco García Tortosa, catedrático de Filología Inglesa en la Universidad de Sevilla y fundador de la asociación en 1992. Tortosa, traductor del Ulysses al español junto a María Teresa Venegas, ha trabajado en las últimas décadas como gran maestro de los joyceanos en España. Este año, lamentablemente, nos ha resultado imposible asistir a las conferencias, así que sólo podemos ofrecer los enlaces a la web oficial de la asociación, editada por Rafael I. García León. Quien quiera tener acceso a más información, puede visitar tanto el programa del congreso como una sección con fotografías del evento.


25 de marzo de 2007.

Carol Schloss obtiene permiso para citar fragmentos de las cartas inéditas de James Joyce.

Después de cuatro años de litigio, la profesora Carol Schloss acaba de llegar a un acuerdo para publicar material inédito de cartas entre Joyce y su hija Lucia, a pesar de las continuas negativa de Stephen Joyce, nieto de James Joyce y actual propietario de los derechos de autor. Cuando Schloss publicó en 2003 su libro Lucia Joyce: To Dance in the Wake, tuvo que retirar extractos de la correspondencia de Joyce a los que había accedido a través de los fondos de varias universidades norteamericanas. Ante la demanda presentada por el abogado de Schloss, Stephen Joyce ha accedido a permitir la publicación de ese material con la condición de que sólo esté accesible en Estados Unidos. Una nueva edición del libro contendrá un apéndice con este material inédito, que también estará disponible en una página web a la que en principio sólo se podrá entrar desde Estados Unidos. Este acuerdo ha sido acogido muy favorablemente por numerosos investigadores y profesores que han sufrido en sus propias carnes la frustración que supone el poseer material inédito de Joyce pero no poder publicarlo por culpa de su celoso nieto.


14 de febrero de 2007.

Artículo sobre las traducciones de Finnegans Wake al español.

Desde México, Alex Toledo nos ha enviado un artículo sobre las traducciones del Finnegans al castellano. Este ensayo, que según el autor no deja de ser "una extravagancia mexicana", ha sido, recientemente publicado en una revista de su país. 


15 de enero de 2007.

Reseña del libro Las poéticas de James Joyce y Luis Martín-Santos, de M. Morales Ladrón.

Hemos incluido en nuestra sección de reseñas un breve comentario al estudio comparativo Las poéticas de James Joyce y Luis Martín-Santos.


7 de noviembre de 2006.

International James Joyce Conference de 2007 en la Universidad de Texas en Austin.

La Universidad de Texas en Austin acogerá el próximo año la International James Joyce Conference, un congreso bianual patrocinado por la International James Joyce Foundation. Además de paneles sobre James Joyce, también se están preparando conferencias sobre Samuel Beckett, Elizabeth Bowen, Tom Stoppard y poesía irlandesa contemporánea. Entre los actos programados para el evento destacan dos exposiciones sobre Joyce y Stoppard a partir de los fondos del Ransom Center, en la propia universidad de Texas. La fecha límite para enviar propuestas es el 1 de marzo (abstracts de 250 palabras), al correo electrónico de Alan Friedman o de Charles Rossman. Más información en la página web del congreso.


15 de agosto de 2006.

Literaria Praguensia reedita un volumen colectivo sobre la obra Giacomo Joyce.

Dentro de la colección Literaria Praguensia, editada en la Universidad Carlos V de Praga, se acaba de publicar una nueva edición del monográfico Envoys of the Other, una colección de artículos sobre Giacomo Joyce. Entre los ensayos incluidos, podemos mencionar “On Not Coming to Terms with Giacomo Joyce“, de Fritz Senn; “Love me, love my ombre, elle”, de Gayatri Spivak; y  “The Ironic Sobs of Eros“, de Helene Cixous. El volumen, editado por Clare Wallace y Louis Armand, puede comprarse por internet (17 euros más gastos de envío).

Además, el sitio web del diario The Times ha publicado un extenso artículo de Brenda Maddox titulado “James Joyce in Judapest”, en el que aborda la relación entre Joyce y el judaísmo. Maddox escribió este artículo con motivo de su estancia en Budapest este verano, en el Simposio Internacional James Joyce que se celebró en la capital húngara.


16 de julio de 2006.

Primer extracto de la traducción al catalán de Finnegans Wake.

Gracias a la gentileza de Marissa Aixàs, podemos publicar un extracto de la primera traducción de Finnegans Wake en catalán. El suyo es un proyecto pionero que cuenta como único precedente con la traducción de un par de párrafos que Josep Miquel Sobré publicó en un diario local de Cataluña. 

Marissa Aixàs lleva más de una década trabajando en Finnegans Wake, aunque su interés por Joyce y la cultura irlandesa se remonta más atrás. En 2004 publicó L’estudi del joc de paraules en Anna Livia Plurabelle de James Joyce y el mes pasado participó como ponente en el Simposio Internacional James Joyce que tuvo lugar en Budapest (11-17 junio, 2006). En la actualidad, Aixàs forma parte de un grupo de investigación en el departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona.

Joyce nombró los manuscritos de lo que luego sería Finnegans Wake como  Work in Progress. La traducción de Aixás es todavía una obra en marcha pero estamos seguros de que, una vez concluida, recibirá los elogios que se merece. El fragmento que ofrecemos a nuestros lectores es una página en catalán que corresponde al célebre episodio “Anna Livia Plurabelle” que comienza así: “O tell me all about Anna Livia! I want to hear all about Anna Livia…”

ir a traducción


12 de junio de 2006.

Artículo en la revista New Yorker sobre el nieto de Joyce y su relación con los estudiosos del autor irlandés.

Si hace un par de semanas anunciábamos la creación de una sección en la IJJF dedicada a la cuestión del copyright en la obra de Joyce (ver noticia más abajo), ahora ofrecemos un enlace a un artículo en New Yorker que revisita las continuas trabas que Stephen Joyce viene presentando en los últimos años a muchos de los investigadores de la obra de su abuelo.

ir a New Yorker


25 de mayo de 2006.

La International James Joyce Foundation presenta un informe sobre el copyright de la obra de Joyce.

La IJJF acaba de publicar en su página web los resultados sobre una investigación desarrollada en los últimos tres años. Bajo el formato de "preguntas frecuentes sobre derechos de autor", todos aquellos que quieran citar fragmentos de la obra de Joyce ya pueden consultar cuál es el estatus legal en la Unión Europea, Estados Unidos, Canadá y Australia. Aunque no suele haber problemas a la hora de citar a Joyce en publicaciones académicas, las dificultades son mayores cuando se trata de ediciones comerciales (traducciones, antologías, etc.) La antipatía de Stephen Joyce, nieto del autor y heredero de los derechos legales, es bien conocida entre los joyceanos de todo el mundo. Un nieto que, por cierto, se enfada bastante cuando no se le llama por su nombre completo (Stephen James Joyce) y que no siente ningún reparo en vetar adaptaciones o traducciones si considera que "no respetan el espíritu original de la obra".

ir a International James Joyce Foundation


22 de mayo de 2006.

Número doble de la revista Papers on Joyce, en homenaje a Francisco García Tortosa.

Gracias al trabajo de Carmelo Medina, Alberto Lázaro, Antonio Raúl de Toro Santos y Jefrey Simons, el nuevo número de Papers on Joyce cuenta con la presencia de los mayores expertos mundiales en la obra del escritor irlandés. La impresionante nómina de colaboradores sirve como homenaje internacional al profesor Francisco García Tortosa, sin duda alguna el gran divulgador de Joyce en España. García Tortosa fue fundador de la Asociación Española James Joyce y actualmente ocupa el cargo de director. Entre sus muchos trabajos, destaca sin duda su traducción - junto a María Luisa Venegas - del Ulises, publicada por la editorial Cátedra en 1999. En el enlace de la Asociación Española James Joyce pueden consultarse los contenidos de los últimos números de la revista: 

ir a Papers on Joyce


26 de abril de 2006.

Finalizan los XVII Encuentros de la Asociación Española James Joyce.

La semana pasada, la Universidad de Las Palmas acogió el simposio anual de la Asociación Española James Joyce. Fue la primera vez que los joyceanos españoles volaron a las islas, desde la fundación de la asociación a principios de los noventa. Al resultarnos imposible acudir al congreso, este año no podemos presentar una crónica de los eventos en nuestra página web. En cualquier caso, la información sobre los encuentros de Las Palmas está disponible en el sitio oficial:

ir a Asociación Española James Joyce


8 de abril de 2006.

¿Es Julián Ríos el nuevo Joyce, como afirma Juan Goytisolo?

Afirma Juan Goytisolo, en las páginas del suplemento literario Babelia del diario El País, que los poderes fácticos de la industria literaria española han condenado a Julián Ríos al silencio. Sabido es por todos los joyceanos que Ríos suele autodenominarse no ya el introductor de Joyce en España sino el elegido para continuar la vasta obra del irlandés. La falta de modestia de Ríos queda patente en textos como el que publicó en 2004 en un volumen editado por el Círculo de Bellas Artes de Madrid: el título, significativamente, era "Joyce y yo". En su afán por la canonización, Ríos siempre ha contado con Goytisolo como compañeros de andanzas.

Resulta cuanto menos curioso observa como, en el artículo publicado en Babelia, Goytisolo habla del heroismo de Ríos en términos que recuerdan mucho (¿demasiado?) a Joyce:  "La difícil relación de la obra novelística de Julián Ríos con la institución literaria española es el ejemplo más nítido de lo que acaece si un autor, en lugar de seguir los caminos trillados, reconocidos tanto por el público como por la crítica biempensante, se lanza a la aventura de explorar territorios nuevos e investir una fuerza genésica en las palabras muertas del diccionario. Su opción artística y el resultado venturoso de esta ruptura creadora son vistos con sospecha e incluso con animadversión [...] El navegante que abre rutas desconocidas y orilla en tierras lejanas sufrirá la suerte reservada al infractor: la de convertirse como dijo recientemente Gregorio Morán, en una "anomalía cultural" y ser barrido por consiguiente a los márgenes de lo que puede y debe ser leído. Así ha ocurrido a lo largo de la historia literaria española del pasado siglo y tiene todas las trazas de suceder en el que comenzamos."

¿Goytisolo y/o Ríos? De todos es sabido que Larva, publicada en 1983, no deja de ser una imitación manierista de Finnegans Wake, sin mayor interés histórico o lingüístico. Pese a lo que diga Goytisolo, la sombra de James Joyce es alargada.

ir a artículo completo


4 de abril de 2006.

Confirmado el programa del congreso anual sobre James Joyce.

Los organizadores del próximo congreso anual de la Asociación Española James Joyce ya han confirmado el programa de eventos. El simposio tendrá lugar en Las Palmas de Gran Canaria entre los días 19 y 22 de abril. Toda la información está disponible en la página web oficial de la asociación.

Ir a Asociación Española James Joyce


27 de febrero de 2006.

James Joyce, Hypermedia & Textual Genetics, colección de ensayos disponible en internet.

El centro de Hypermedia Studies en Praga acaba de anunciar que el volumen James Joyce, Hypermedia & Textual Genetics puede ser adquiriddo a través de la distribuidora Syracuse University Press. Esta colección de ensayos contiene aportaciones, entre otros, de Laurent Milesi, Daniel Ferrer y Michael Groden. Se puede solicitar el libro a través de la página web de la editorial.


14 de febrero de 2006.

Nuevo volumen colectivo sobre Joyce y la literatura irlandesa.

El volumen Joyceana: Literaria Hibernica contiene una recopilación de artículos sobre Joyce y otros autores irlandeses editados por los profesores María Elena Jaime de Pablos (Univ. Almería) y José Manuel Estévez Saá (Univ. Sevilla). La mayoría de los textos provienen de intervenciones en el XV Congreso Anual James Joyce, celebrado en Almería en el año 2004. Es posible comprar el libro en internet a través de la distribuidora Breogán (13 euros). 

ver contenidos de Hibernica


5 de enero de 2006

En los últimos meses, hemos tenido problemas con el servidor que aloja esta página web. Tras resolver las incidencias técnicas, volvemos este 2006 con el mismo entusiasmo que en nuestro debut hace cuatro años.


5 de enero de 2006.

Nuevo sitio web con motor de búsquedas para Finnegans Wake.

Vuelve www.eloceanodelcaos.com tras una temporada sin actualización de noticias. Queremos destacar en estos días navideños la aparición de una nueva página web dedicada a Finnegans Wake. Raphael Slepon ha reunido 72.000 notas sobre el último libro de Joyce y las ha puesto a disposición de todos los usuarios de la red. No se trata de un sitio web normal, sino más bien un motor de búsqueda de datos. Por ejemplo, accediendo al motor de búsqueda luego podemos insertar la palabra "Spain" para conocer todas sus apariciones en Finnegans Wake, y también palabras relacionadas con el término. 

ir al sitio web FW

ir directamente al motor de búsqueda


18 de junio de 2005.

... y pasó otro Bloomsday.

El pasado jueves 16 de junio, joyceanos de todas las partes del mundo volvieron a conmemorar el Bloomsday, día en el que Leopold, Stephen y Molly viven sus andanzas en Ulysses. Este ritual, en el que no falta el célebrere desayuno de riñones al estilo Leopold Bloom,  es ya conocido por cualquier ciudadano del planeta Tierra habida cuenta del bombardeo publicitario a cargo del gobierno irlandés durante todo 2004. Con la distancia que proporciona el tiempo, no resulta complicado advertir que el motivo final del apocalíptico centenario del Bloomsday (1904-2004) en Dublín no era otra que hacer el agosto en el mes de junio. Con un año de retraso, felicitamos a los hosteleros dublineses por el buen negocio que hicieron el año pasado. Y, sobre todo, animamos a todos los lectores de Joyce a celebrar los próximos Bloomsdays con sencillez y buen ánimo. 


14 de junio de 2005.

Se publica en Sevilla un libro homenaje a Joyce y el  Bloomsday.

El poeta y traductor Antonio Rivero Taravillo es el coordinador del volumen Cien años y un día. Ulises y el Bloomsday, publicado por la Fundación José María Lara. El libro recoge artículos de Rivero Taravillo, Francisco García Tortosa, Eduardo Jordá y Manuel Gregorio González. Se incluyen no sólo textos críticos sino también fotografías de diferentes Bloomsdays celebrados en Dublín a lo largo del siglo XX. Incluimos a continuación el texto completo difundido por la Agencia Efe antes de la presentación oficial del libro en Sevilla, que tendrá lugar, como no podía ser de otra forma, el próximo 16 de junio.

ver texto completo


7 de junio de 2005.

El autor de una adaptación del monólogo de Molly Bloom ofrece su guión para grupos de teatro.

Richard Stack, autor de una adaptación teatral del último capítulo de Ulysses, ha ofrecido públicamente su guión para cualquier grupo interesado en llevarlo a escena. Molly, que se representó en la Charleston Southern University con motivo del congreso “Millenial Joyce” (1999), es un recital a tres voces que se extiende durante cerca de una hora y media. Aunque Stack tuvo que suprimir pasajes del original con tal de que obtener una duración adecuada, todo el texto de la adaptación sigue siendo íntegramente de Ulysses. El único requisito que impone Stack es que, después de la representación, se le envíe una crónica del evento.

Te ofrecemos la posibilidad de escribir al e-mail de Richard Stack. También puedes ver el texto completo de su ofrecimiento.

ver texto


11 de mayo de 2005.

XX Aniversario de la Zürich James Joyce Foundation.

Incluimos un reportaje en homenaje a Fritz Senn y el resto de personas que trabajan para difundir la obra de James Joyce entre toda la comunidad joyceana. 

ver XX aniversario Zürich JJ Foundation


4 de abril de 2005.

Crónica de los XVI Encuentros James Joyce.

Ya puedes consultar una breve crónica del congreso anual en torno a la figura de James Joyce, celebrado este año en Santiago de Compostela.

ir a congresos


7 de marzo de 2005.

Programa de actos para el congreso James Joyce en Santiago de Compostela.

Las organizadoras de los XVI Encuentros James Joyce han preparado un extenso programa de actividades entre el miércoles 30 de marzo y el sábado 2 de abril. Aunque el congreso comienza oficialmente el viernes 1 de abril, los dos días anteriores contarán con diferentes conferencias plenarias sobre Joyce y literatura irlandesa, así como con un concierto de música celta. Las sedes del congreso serán la facultad de Filología de la Universidad de Santiago y la Fundación Torrente Ballester. El programa completo está en nuestra sección de congresos.

ir a congresos


17 de marzo de 2005.

Polyoptical Cyclops, seminario de verano de la Zürich James Joyce Foundation.

La Zürich James Joyce Foundation ha decidido dedicar su encuentro anual en torno a Joyce al episodio "Cyclops" de Ulysses, después de varios años trabajando con temas transversales a la obra de Joyce. Las fechas para el International Workshop son las siguientes: 31 de julio-6 de agosto. Para más información sobre inscripción y alojamiento, puedes escribir al e-mail de Fritz Senn, uno de los organizadores del simposio. La página web de la fundación recoge todos los datos sobre éste y los anteriores eventos: 

ir a Zürich JJ Foundation


2 de marzo de 2005.

Nuevo número de la revista electrónica Hypermedia Joyce Studies.

El número 5-2, correspondiente a febrero 2005, está disponible de forma gratuita en internet. Junto a la nota editorial, se incluyen artículos a cargo de Andrew Norris, Sheldon Brivic, Andrew E. Baumann y Erik Roraback.

ir a HJS


23 de febrero de 2005.

El Instituto Amergin presenta su curso de verano "Lectura guiada al Ulysses de Joyce". 

El Instituto de Estudios Irlandeses Amergin acaba de anunciar un curso de verano destinado a cualquier persona interesada en el Ulysses de Joyce. Bajo la dirección de Antonio Raúl de Toro Santos, el curso se celebrará en un marco incomparable: el antiguo seminario Santa Catalina, en la ciudad de Mondoñedo (Lugo). Distintos especialistas en la novela de Joyce explicarán las claves de la obra entre los días 11 y 16 de julio de 2005, siempre con la intención de hacer más accesible el texto al lector español. Este proyecto quiere combinar el estudio de Ulysses para un público general junto con la posibilidad de disfrutar de la vida rural en la citada localidad de la costa gallega. Más información en la página web de Amergin

ir a Amergin 


26 de enero de 2005.

Información sobre el XVI Congreso James Joyce en Santiago de Compostela (1-2 abril de 2005).

En la sección de congresos ya es posible consultar las fechas, el lugar de celebración y los alojamientos concertados para el congreso anual de la Asociación Española James Joyce, que en 2005 se celebra en Santiago de Compostela. En las próximas semanas confirmaremos el programa de actos y ponencias.

ir a Congresos


14 de enero de 2005.

El número doble de Papers on Joyce ya está disponible.

La revista Papers on Joyce ha aparecido en un número especial que cubre los años 2001 y 2002, mientras que ya está en marcha el segundo número doble, previsto para mediados de este año. En esta nueva etapa, Carmelo Medina trabaja como editor con el propósito de recuperar la frecuencia anual de publicación que se interrumpió tras el volumen correspondiente al año 2000. El coste del ejemplar es de 9 euros (15 dólares) para individuos y de 12 euros (18 dólares) para instituciones, y para la suscripción es necesario comunicar con el editor cmedina@ujaen.es

 Puedes consultar los contenidos del nuevo número de Papers on Joyce en el siguiente enlace:

ir a Papers on Joyce


2 de enero de 2005.

Reaparece la revista Papers on Joyce con un número especial.

La revista Papers on Joyce reaparece tras tres años de inactividad. Los editores de este número especial, Francisco García Tortosa y Carmelo Medina, han preparado un volumen doble con colaboraciones de expertos como Fritz Senn y Derek Attridge. Próximamente publicaremos los contenidos de la revista e informaremos de la manera de conseguirla a través de internet. 


7 de diciembre de 2004.

Fechas para la conferencia anual sobre Joyce en Estados Unidos.

El 15 de febrero es la fecha límite para la presentación de ponencias para la 2005 North American James Joyce Conference, que tendrá lugar en la Universidad de Cornell entre el 14 y el 18 de junio de 2005. Además de las discusiones previstas sobre manuscritos y anotaciones de Joyce, el capítulo "Ithaca" de Ulysses reclamará la atención de los asistentes. La biblioteca de Cornell contiene una valiosa colección de documentos y material relacionados con el autor irlandés, y se prevé una exposición que acompañará las conferencias. Más información en el sitio web.

ir a conferencia Cornell


 18 de octubre de 2004.

Exposición fotográfica sobre Joyce en Trieste.

La artista Megan O'Beirne recrea a través de su fotografías la estancia de James Joyce en Trieste, París y Zurich. La exhibición tiene lugar en la Biblioteca Quarantotti Gambini de Trieste, ciudad italiana en la que Joyce y Nora se instalaron tras abandonar Irlanda en 1904. Varias de las imágenes de O'Beirne han sido incluidas en la muestra de la Biblioteca Nacional de Dublín, abierta al público hasta verano de 2005 (ver sección links). Más información en la página web de Megan O'Beirne.

ir a O'Beirne


25 de junio de 2004.

Homenaje a Joyce: celebración del Bloomsday en Dublín, y exposición con materiales inéditos en Madrid.

Entre los muchos actos programados durante este mes de junio como homenaje al "Ulysses" de James Joyce, hemos querido destacar dos de ellos en nuestra página web. Se trata de la celebración del Bloomsday en la capital irlandesa y de la exposición en el Círculo de Bellas Artes de Madrid "Joyce y España". Hay información accesible en el siguiente enlace:

ir a  Bloomsday 2004


3 de junio de 2004.

Actos en homenaje a Joyce en el Círculo de Bellas Artes de Madrid.

Durante la primera quincena de junio tendrán lugar en el Círculo de Bellas Artes de Madrid dos estupendos espectáculos de innegable sabor joyceano. Entre el día 2 y el 16 se representará "El monólogo de Molly Bloom", una adaptación teatral a cargo de José Sanchis Sinisterra que supuso el debut de la actriz Magüi Mira. 25 años después de su estreno, la obra se repone en Madrid con motivo de la celebración del centenario del Bloomsday, el día 16 de junio. Además, entre los días 14, 15 y 16 se representará también "Viaje a Ítaca", una lectura coral de fragmentos de "Ulysses" a cargo de seis actores. Por cierto, el mismo espectáculo, aunque sólo con voces femeninas, se representará en Sevilla el día 7 de junio.


15 de mayo de 2004.

Traducción exclusiva del relato "Las hermanas", el primero de la colección "Dublineses" de James Joyce

Nuestro compañero Patricio Domínguez nos envía desde Chile una nueva versión del relato "Las hermanas" ("The Sisters"). Este joven lector de Joyce, de apenas 20 años, continúa la senda de traductores latinoamericanos como Salas Subirat y el propio Cabrera Infante. El texto en español está disponible en el siguiente enlace. 

ir a la traducción


2 de mayo de 2004. 

Breve crónica de los XV Encuentros James Joyce en Almería

En el siguiente enlace tenéis la oportunidad de consultar un breve relato de lo ocurrido en las jornadas anuales de la Asociación Española James Joyce. El excelente ambiente entre miembros de la asociación y alumnos de la universidad fue, una vez más, la nota predominante. 

ir a Congresos


7 de abril de 2004. 

Últimas novedades en torno a los XV Encuentros James Joyce en Almería (16-17 de abril).

Ofrecemos las modificaciones que ha sufrido el programa de ponencias y comunicaciones en estas jornadas sobre Joyce y estudios irlandeses. Se han cambiado el orden de algunas lecturas y se ha añadido una ponencia a cargo de Ramón Sainero, experto en literatura irlandesa medieval, en la tarde del viernes 16. Quien desee contactar con los organizadores del congreso puede utilizar los siguientes correos electrónicos: María Elena Jaime de Pablos (Universidad de Almería) y José Manuel Estévez Saá (Universidad de Sevilla). 

ir a Congresos


30 de marzo de 2004. 

Programa de ponencias para los Encuentros James Joyce

Ya está confirmado el programa de los XV Encuentros James Joyce. Junto al listado de comunicaciones en torno a Joyce y a otros nombres de la literatura irlandesa, los organizadores anuncian la celebración de un concierto bajo el título de El Ulises de James Joyce y la ópera, que irá acompañado de la lectura de fragmentos de algunas de las óperas que aparecen en la novela. Después de las jornadas, en la tarde del sábado 17 de abril, tendrá lugar una visita guiada por el casco antiguo de Almería (Plaza Vieja, Catedral, Alcazaba...). 

ir a Congresos


6 de marzo de 2004.

Roddy Doyle: una voz discordante en el año de homenaje a Joyce

Incluimos cuatro artículos publicados en el sitio web del diario británico The Guardian, todos ellos relacionados con una reciente polémica en torno a la figura de Joyce. El conocido novelista irlandés Roddy Doyle declaró en Nueva York que el "Ulysses" es una obra sobrevalorada y más aburrida de lo que nadie se atreve a reconocer. El 10 de febrero, The Guardian recogió su denuncia y con posterioridad publicó dos artículos en defensa de Joyce (John Mullan; John Sutherland) así como una breve encuesta a escritores y profesores para conocer la valoración que éstos hacen de la obra de James Joyce a sólo unos meses del centenario del Bloomsday (día en el que transcurre "Ulysses": 16 de junio de 1904). 

Tienes a tu disposición, en el siguiente enlace, los cuatro artículos. 

ver artículos


9 de febrero de 2004.

Nuevo ejemplar de la revista electrónica "Hipermedia Joyce Studies".

Un nuevo número de este pionero proyecto, en marcha desde 1995, está disponible de forma gratuita en internet. Junto a los artículos incluidos en el número diciembre 2003-enero 2004, también se puede acceder a las decenas de textos anteriores. Michael Groden, responsable de la edición electrónica de "Ulysses", escribe sobre los puntos a favor y en contra de las teorías hipertextuales. Te ofrecemos el enlace al sitio web.

ir a Hipermedia Joyce Studies


3 de enero de 2004. 

Recta final en la organización del centenario del Bloomsday en Dublín.

Gran parte de los eventos programados para el XIX International James Joyce Symposium cuentan ya con confirmación oficial. Entre el 12 y el 19 de junio, Dublín recordará la figura de James Joyce con exposiciones en la National Library of Ireland, en el Irish Museum of Modern Art, en el Irish Film Institute y en el James Joyce Centre, entre otros. Para el día 16 de junio, se tiene previsto celebrar el centenario del Bloomsday (día en el que transcurre la novela "Ulysses", en 1904) con lecturas, visitas guiadas y representaciones callejeras. 

Por lo que respecta a las conferencias plenarias, ya han confirmado su asistencia expertos como Derek Attridge, Karen Lawrence, Fritz Senn y Daniel Ferrer. Además, la International James Joyce Foundation mantiene hasta el 15 de febrero el concurso para estudiantes que estén investigando actualmente sobre la obra de Joyce: se seleccionarán seis proyectos de tesis doctoral para poder ser leídos en las conferencias, y además los estudiantes seleccionados recibirán una ayuda económica para asistir al congreso. 

Aunque aún no puede afirmarse con total seguridad, los organizadores mantienen la esperanza de que la primera sesión plenaria, programada para el sábado 12 a las 16:30 horas, sea la del poeta irlandés Seamus Heaney, premio Nobel de literatura. Más información en el siguiente enlace:   

ir a Bloomsday 2004


17 de diciembre de 2003.

Un nuevo título rescata a Lucia, hija de James Joyce, del olvido literario

Carol Loeb Shloss, profesora de la universidad de Standford, recupera en su libro "Lucia Joyce: To Dance in the Wake" (Farrar, Straus & Giroux) la figura de la hija de James Joyce. Nacida en 1907 y fallecida en un sanatorio mental en 1982, lo cierto es que hasta la fecha han sido muy escasos los estudios biográficos dedicados a ella. Esta nueva obra de investigación señala a Lucia como la gran inspiradora de "Finnegans Wake", por encima incluso de Nora Joyce, esposa del escritor. La autora de este estudio asegura no haber podido publicar material epistolar y documentos privados de los Joyce debido a las prohibición establecida por el nieto del genio irlandés, Stephen Joyce, actual poseedor de los derechos de autor. 


25 de noviembre de 2003. 

Fallece Hugh Kenner a los 80 años de edad.  

Hugh Kenner, uno de las grandes especialistas norteamericanos en la obra de James Joyce, ha muerto a los 80 años de edad. Su libro "Dublin's Joyce" y, sobre todo, el volumen "Joyce's voices" (en el que aplica las teorías del crítico Bajtín sobre la polifonía textual) son títulos imprescindibles para comprender el legado del escritor irlandés. Kenner, también autor de un libro dedicado íntegramente a "Ulysses", será recordado además como un excelente intérprete de la poesía de Ezra Pound.

En este sitio web os ofrecemos la oportunidad de consultar la biografía de Hugh Kenner publicada en el periódico New York Times el mismo día de su muerte. 

ver artículo


28 de octubre de 2003.

Por primera vez, sale a la venta una colección de discos con la lectura ininterrumpida de "Ulysses". 

El actor irlandés Jim Norton ha puesto voz a las más de 700 páginas de la novela y, según la empresa Naxos, los 23 discos compactos que integran la colección saldrán a la venta a principios del próximo año, con motivo del centenario del Bloomsday (16 de junio de 2004, día en el que transcurre "Ulysses"). Roger Marsh, de la universidad de York, ha dirigido todo el proceso. 


10 de octubre de 2003.

Suso de Toro, fiel seguidor de Joyce en las letras gallegas, recibe el Premio Nacional de Narrativa

El escritor Suso de Toro ha sido galardonado con el Premio Nacional de Narrativa por su novela "Trece campanadas" (en su traducción castellana, pues fue escrita originalmente en gallego) que otorga en España el ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Admirador de Joyce, trasladó sus innovaciones estilísticas a obras como "Tic-tac" y "Polaroid", aunque su último trabajo no continúa tanto esta línea experimentalista sino que combina mecanismos de la novela gótica con reflexión más propia de la novela de ideas. 

El volumen "James Joyce en España (I)", editado por la Universidad de La Coruña en 1994, incluye un artículo de Suso de Toro titulado "La sombra del irlandés", en el que pueden encontrarse palabras de admiración como las siguientes: "No me cabe duda de que me persigue testaruda la sombra del irlandés y de que navego bajo el signo de "Ulises". Salí de "Ulises" un día y quizá, libro tras libro, no pretenda sino llegar a mi "Ulises"


9 de septiembre de 2003.

"Ulysses", en la Mostra de Venecia

La primera gran proyección de "Ulysses", la película basada en la obra de Joyce, ha tenido lugar en un certamen tan emblemático como la Mostra de Venecia. La semana pasada se ofrecieron en Italia dos pases del nuevo filme del director Sean Walsh, y durante el mes de julio la película también pudo verse en el Galway Film Fleadh y en el Taormina Film Festival. Las primeras críticas destacan la extraordinaria interpretación de Angeline Ball en el papel de Molly Bloom. 


5 de agosto de 2003. 

Primeras proyecciones en privado de la película "Ulysses" en Estados Unidos

Sean Walsh, director de la nueva adaptación de "Ulysses", ofrecerá pases privados de la película en los próximos días. El lunes 11 tendrá lugar en Nueva York una primera sesión para privilegiados, mientras que el martes y el miércoles siguientes se proyectará el filme en Los Angeles. No hay todavía fechas oficiales para su distribución en salas comerciales. 


2 de julio de 2003.

La próxima semana comienza la James Joyce Annual Summer School de Dublín.

Entre los días 6 y 18 de julio tendrá lugar, en el University College de Dublín, un congreso que ya figura entre las ineludibles citas para los investigadores de la obra de Joyce. Expertos como Fritz Senn, T.P. Dolan y R. Brandon Keshner analizarán en la vigencia del escritor irlandés en la ciudad que lo vio nacer, y a la que sólo volvió tres veces tras su marcha en 1904. Más información en la página web de la organización.

ir a JJ Annual Summer School


24 de junio de 2003.

El último Bloomsday antes del 16 de junio de 2004.

La semana pasada tuvo lugar en distintas partes del mundo la celebración del homenaje a James Joyce con motivo del 16 de junio, fecha en la que transcurren las andanzas de un Ulises llamado Leopold Bloom por las calles de Dublín. Puedes consultar lo ocurrido en Sevilla si acudes a la página oficial de la Asociación Española James Joyce, aunque sin duda EE.UU. e Irlanda siguen siendo los lugares con mayores admiradores de Joyce. La cuenta atrás para los actos del centenario del Bloomsday ya ha empezado: si quieres visitar los actos preparados por el James Joyce Centre, durante la semana entre el 12 y el 19 de junio de 2004, visita el siguiente enlace:

ir a Bloomsday 2004


5 de mayo de 2003.

La Universidad de La Coruña pone el listón muy alto tras el impecable desarrollo de las jornadas dedicadas a Joyce.  

Ya puedes acceder a una breve crónica de los XIV Encuentros en torno a la figura de James Joyce, celebrados los días 25 y 25 de abril en La Coruña. Excelente organización la llevada a cabo por Antonio Raúl de Toro Santos y David Clark, apoyados por miembros del departamento de Filología Inglesa como Ingrid Mosquera, María Jesús Lorenzo y Marta Salorio. Desde esta página web, nuestras más sinceras felicitaciones. 

Ir a Congresos


11 de abril de 2003.

Confirmado el programa de conferencias para el congreso de la Asociación Española James Joyce.

Antonio Raúl de Toro Santos y David Clark, los organizadores de las jornadas anuales dedicadas a James Joyce, ya tienen configurado el programa de ponencias y actos para los XIV Encuentros James Joyce. El congreso tendrá lugar en La Coruña los días 26 y 27 de abril. Se trata de la tercera ocasión en que la universidad gallega acoge dicho evento, que tiene como principal reclamo la presentación de un libro con toda la bibliografía publicada sobre Joyce en España. Puedes consultar el programa en el siguiente enlace:

Ir a Congresos


5 de febrero de 2003. 

Nuevo número de la revista electrónica "Hipermedia Joyce Studies". 

"HJS" (Hipermedia Joyce Studies) acaba de publicar un nuevo número en internet - el tercero desde su fundación en 1995- dedicado especialmente al libro de poemas "Giacomo Joyce". "HJS" cuenta entre sus miembros con expertos mundiales como Fritz Senn, Michael Groden y Brandon Kershner. El propósito de esta publicación es dar acogida a todo tipo de artículos o trabajos en torno a las aplicaciones electrónicas a partir de obras de Joyce, especialmente "Ulysses" y "Finnegans Wake". Pueden consultarse los artículos de forma gratuita en el siguiente enlace.

ir a Hipermedia Joyce Studies


4 de febrero de 2003.

Aparece una edición limitada de un estudio integral sobre "Dublineses", a cargo de José María Tejedor. 

José María Tejedor Cabrera, co-traductor de "Anna Livia Plurabelle (Finnegans Wake, I, viii)" y destacado miembro de la Asociación Española James Joyce, acaba de publicar una edición limitada de "Guía a Dublineses de James Joyce". El autor, profesor de la Universidad de Sevilla e integrante del grupo de investigación James Joyce, espera que su estudio tenga una mayor difusión editorial tras la reimpresión que se espera aparezca en unos meses. 

El servicio de publicaciones de la Universidad de Sevilla llevará a una mayor tirada del libro -en un primer momento ha sido la minoritaria editorial Kronos la que se ha encargado de ello-, por lo que este nuevo título se añadirá a trabajos publicados por dicha universidad que son ya clásicos en la investigación sobre Joyce, como "James Joyce y la épica moderna", de Manuel Almagro Jiménez, y "La recepción de James Joyce en España a través de la prensa (1921-76)", de Carlos García Santa Cecilia. 


27 de enero de 2003.

 "Sobre literatura", de Umberto Eco, incluye un texto sobre "Retrato del artista adolescente".

Un mes después de la aparición del libro aunque, eso sí, con información contrastada, os acercamos un nuevo texto sobre Joyce de la mano de todo un experto, el italiano Umberto Eco. Su volumen "Sobre literatura", en la nueva editorial R que R, incluye la conferencia que el semiólogo italiano impartió en 1991 en el University College de Dublín, titulada "A Portrait of the Artist as a Young Bachellor". En algunos medios impresos e, igualmente, en publicaciones electrónicas, se ha difundido que este volumen de Umberto Eco contiene su estudio "Las poéticas de Joyce", publicado como parte integrante de "Obra abierta" en 1962 y, tras su revisión, en 1982 como libro independiente. 

Evidentemente, su talento y su amplísima formación intelectual permiten a Eco el 'lujo' de no tener que camuflar trabajos anteriores bajo nuevas etiquetas. 


2 de enero de 2003.

Un ensayo sobre la sífilis en los grandes artistas sitúa a James Joyce entre los que padecieron esta enfermedad

La escritora norteamericana Deborah Hayden acaba de publicar un libro que ya ha suscitado la polémica entre numerosos estudiosos de la literatura. En "Pox", defiende la tesis de que grandes figuras históricas sufrieron en diferentes grados la sífilis y, a causa de esta enfermedad venérea, desarrollaron un comportamiento con especial proyección en los campos de la política y el arte. Aunque nunca afirma rotundamente los casos de contagio, sí que se atreve a citar nombres de una manera bastante interesada: Beethoven, Nietzsche, Flaubert, Van Gogh...y James Joyce. Por lo que respecta al autor irlandés, no hay constancia de que sufriera tal enfermedad, y es más que probable que lo incierto de esta afirmación pueda extenderse a la gran mayoría de los casos citados. 

Las tesis de Hayden es que los últimos estadios de enfermedad podrían haber afectado a estos artistas de un modo similar a los síntomas aparecidos en un cuadro maníaco-depresivo, situación presente en un estimable porcentaje de escritores, pintores o músicos del pasado y presente. 


30 de noviembre de 2002.

El periódico "El País" vende este domingo "Dublineses" por tres euros.

Este año ha sido, sin duda, el ideal para iniciarse en la lectura de James Joyce a un precio más que asequible: si el diario madrileño El Mundo ponía a la venta "Retrato del Artista Adolescente" hace unos meses (ver noticias más abajo) ahora El País ofrece la oportunidad de adquirir "Dublineses" por tres euros. El mayor atractivo de este libro reside en la traducción a cargo de Guillermo Cabrera Infante, revisada ahora para la edición que acompaña al citado periódico.


29 de octubre de 2002.

Anagrama reedita la imprescindible  biografía de Joyce en su colección Compactos.

La editorial Anagrama ha publicado la biografía de Richard Ellmann, "James Joyce", en su colección Compactos. Con esta nueva edición, los lectores de Joyce en español podrán acceder al monumental trabajo de Ellmann, calificado por la crítica como un ejemplo de literatura biográfica, en un formato más manejable del que se disponía desde 1991 (editado en Anagrama Memoria). Richard Ellmann publicó "James Joyce" en 1959 y lo amplió en 1982. La favorable acogida que la traducción ha tenido en Hispanoamérica ha llevado a la editorial de Jorge Herralde a preparar una edición más cómoda y cercana de este clásico de la bibliografía joyceana. 


25 de octubre de 2002.

La época italiana de Joyce, relatada en un nuevo libro.

Los lectores de Joyce en español cuentan con un nuevo título centrado en su biografía: se trata de "Los años de esplendor", de John McCourt (traducción de Juan José Utrilla; Turner / Fondo de Cultura Económica). McCourt recrea los años que James Joyce vivió en Trieste, primero con Nora y después con sus dos hijos y otros familiares, tiempo en el que escribió "Dublineses" y "Retrato del artista adolescente". Puedes acceder a la crítica de este libro publicada en el suplemento El Cultural del diario madrileño El Mundo.

ver artículo


30 de septiembre de 2002.

El viernes 4 de octubre el diario "El Mundo" saca a la venta "Retrato del artista adolescente". 

Ya hay fecha para la aparición de la considerada tercera mejor novela del siglo XX en lengua inglesa, "Retrato del artista adolescente", dentro de la colección "Millenium 3" del periódico español El Mundo. Presentando el cupón que dicho diario publicará el jueves 3 y el mismo viernes 4, se podrá adquirir el libro por sólo 2,90 euros.


28 de septiembre de 2002.

Premiado en España un artículo dedicado a las traducciones del "Ulises" de Joyce.

El escritor y traductor mexicano Eduardo Lago  ha sido galardonado con el Premio Bartolomé March a la Crítica (6.000 euros) por su artículo "El íncubo de lo imposible", publicado en Revista de Libros en enero de 2002). El artículo aborda la problemática de la traducción de "Ulysses", y estudia con detenimiento las tres versiones que se han preparado al español hasta la fecha (Salas Subirats; José María Valverde; Francisco García Tortosa y María Luisa Venegas). Mario Vargas Llosa ha recibido el premio principal, dotado con 12.000 euros, por su libro "La verdad de las mentiras". El texto dedicado James Joyce puede ser consultado en internet a través de la página web de la publicación Revista de Libros.

ver artículo


6 de septiembre de 2002.

"Retrato del artista adolescente", a precio irrisorio.

La obra de James Joyce "Retrato del artista adolescente" podrá adquirirse por sólo 2,90 euros gracias a una nueva campaña promocional del diario El Mundo, que desde el día 8 de septiembre pondrá a la venta una colección con 100 grandes títulos de la literatura universal del siglo XX. El volumen contiene la antológica traducción que en los años 20 realizara Dámaso Alonso y, además, un breve prólogo de Eduardo Chamorro, quien ha traducido "Dubliners" para la editorial Cátedra y revisado la primera traducción de "Ulysses", originalmente por el argentino Salas Subirat. El periódico español no ha anunciado aún la fecha de aparición de esta novela de Joyce.


18 de agosto de 2002.

Una nueva colección de audio recoge fragmentos de la obra de Joyce con lecturas del propio autor.

La editorial Harper Collins ha lanzado al mercado una versión revisada y ampliada de grabaciones en audio de pasajes de James Joyce. Algunos de los extractos fueron leídos por el autor irlandés, como el pasaje del capítulo "Eolo" en "Ulysses" que Joyce grabó en 1923, o un fragmento de "Finnegans Wake" grabado en 1934. En los cuatro discos compactos que forman la colección se recogen también lecturas de "A Portrait of the Artist as a Young Man" y varias de sus poesías, a cargo de estudiosos como Cyril Cusack, Siobhan McKenna y Jim Norton. Puedes acceder a más información sobre estas grabaciones a través del enlace que te ofrecemos a continuación.

ir a Harper Collins


22 de julio de 2002.

Se celebra en Dublín la James Joyce Summer School.

Entre los días 7 y 19 de julio han tenido lugar las actividades programadas en Dublín para la James Joyce Summer School, cita anual para expertos en la obra del irlandés de todo el mundo. Las conferencias y encuentros se producen en el University College, lugar donde estudió el joven Joyce. En esta edición, el traductor Francisco García Tortosa, presidente de la Asociación Española James Joyce y traductor de "Ulysses" y de fragmentos de "Finnegans Wake", fue invitado para disertar sobre las dificultades y retos que supone el trasladar el lenguaje joyceano a la lengua española.


18 de junio de 2002.

Los admiradores de Joyce en todo el mundo recuerdan la novela "Ulysses" en el Bloomsday.

El domingo 16 de junio se celebró en decenas de ciudades de todo el mundo el Bloomsday, término acuñado por James Joyce para referirse al día de 1904 en el que se desarrolla la acción en "Ulysses". En este día, los joyceanos más acérrimos desayunan un riñón de cerdo bien asado, acompañado de té, para recrear las andanzas de Leopold Bloom en el capítulo cuarto del libro. Por lo que se refiere a España, el recuerdo a Joyce estuvo impregnado de pasión futbolística debido al enfrentamiento España-Irlanda en los octavos de final de la Copa del Mundo. Ambas naciones, que guardan muchísimas similitudes entre sí (según el hispanista irlandés Ian Gibson, España "es Irlanda con sol") disputaron un partido que fue seguido por la comunidad irlandesa en tabernas de Madrid, Barcelona y otras grandes ciudades. En Sevilla, miembros de la Asociación Española James Joyce y admiradores del escritor se reunieron, como viene siendo tradición desde hace unos años, en un pub de la ciudad para leer pasajes de Joyce bien servidos con unas pintas de cerveza. Puedes consultar un ameno artículo publicado en el diario "El País" con ocasión de esta fecha:

ver artículo


7 de junio de 2002.

La Biblioteca Nacional de Dublín adquiere la mayor colección de manuscritos de James Joyce.

La Biblioteca Nacional de Dublín ha adquirido recientemente la más importante colección de manuscritos y libros de notas de James Joyce que se conoce hasta la fecha. El paquete incluye anotaciones tempranas (1903-04), notas y borradores para “Ulysses” y pruebas y retoques para “Finnegans Wake”. En total, 500 páginas de manuscritos y más de 200 páginas de pruebas.

Según los expertos, el mayor valor de la compra, que en total ha ascendido a más de 12 millones de euros, se encuentra en la numerosa información que los manuscritos previos a “Ulysses” aportan sobre su gestación y desarrollo. Se considera que, después de la catalogación de los archivos, aquellos que quieran investigar sobre la novela más famosa del siglo XX habrán de pasar inexcusablemente por la Biblioteca Nacional de Dublín si quieren documentarse adecuadamente: el estudio de la obra de James Joyce cuenta desde ahora con un punto de referencia clave para la crítica literaria.

Junto a la Biblioteca de Dublín, otros centros con amplia documentación sobre los trabajos inéditos de James Joyce son las universidades norteamericanas de Cornell, Yale, Harvard, Princeton, Buffalo, Texas y Tulsa. Puedes consultar la noticia completa sobre la adquisición (en inglés) y la lista manuscritos en la sección de novedades de la Biblioteca Nacional de Dublín.

ver manuscritos


2 de junio de 2002.

Dos libros más sobre Joyce enriquecen la bibliografía en castellano.

Os anunciamos la aparición de dos nuevos títulos dedicados al genial escritor irlandés, desde ópticas bien distintas: de una panorámica global de su obra a un estudio específico de uno de sus títulos. Para aquellos que quieran iniciarse en la lectura del autor, recomendamos "James Joyce", a cargo de Arturo Marcelo Pascual, publicado en la colección "El lector de..." (editorial Océano). Y según recoge la sección de noticias del sitio web de la Asociación Española James Joyce, ya contamos con una entrada más en la cada vez más amplia bibliografía desarrollada por este grupo de profesores, investigadores y estudiantes. Se trata de "La estética modernista como práctica de resistencia en A Portrait of the Artist as a Young Man", de María Teresa Caneda Cabrera, publicado por la Universidad de Vigo.


6 de mayo de 2002.

Isaías Gómez López publica dos libros sobre las versiones cinematográficas de Joyce.

El profesor de la Universidad de Almería Jesús Isaías Gómez López ha publicado dos libros referidos a la adaptación al cine de las obras "Ulysses" y "Finnegans Wake". Puedes consultar una crítica a los libros en la sección de reseñas. Isaías Gómez tiene previsto la publicación de otro título sobre "Dubliners (The Dead)" y, como miembro de la Asociación Española James Joyce, aspira a organizar los Encuentros anuales en 2005.

ir a reseñas


14 de abril de 2002.

Huelva pasa el testigo de los Encuentros James Joyce a la Universidad de La Coruña

El sábado 6 de abril concluyeron en Huelva los Encuentros organizados con motivo del XIII Congreso de la asociación que, formada por traductores, profesores y estudiantes, se dedica a profundizar sobre el legado de Joyce. El profesor Jefferey Simons, respaldado por José María Tejedor y Rafael García León, respondió con una organización impecable de las ponencias y actos, a la vez que mantenía un comportamiento exquisito con cada uno de los asistentes. El próximo año, Antonio Raúl del Toro Santos ejercerá de anfitrión en la Universidad de La Coruña.

En este sitio web puedes acceder a un diario de los dos últimos días, que fueron los encuentros de la asociación como tales, ya que el miércoles y el jueves los actos estaban englobados como parte de un curso de Libre Configuración para los alumnos de Filología Inglesa. Textos e imágenes dejan constancia, sin ninguna duda, del excelente ambiente que se vivió en la Facultad de Humanidades de la Universidad de Huelva.

Ir a Congresos


14 de marzo de 2002.

Confirmado el programa de los XIII Encuentros de la Asociación Española James Joyce en Huelva.

Ya puedes consultar la lista de ponencias y lecturas que, desde el miércoles 3 hasta el sábado 6 de abril, tendrán lugar en el campus "El Carmen" de la Universidad de Huelva. El comité organizador, con Jefferey Simons y José María Tejedor a la cabeza, ha trabajado duramente para congregar a buen número de expertos sobre Joyce, que analizarán su obra tratando de enfocarla hacia su relevancia sobre las letras en español.

Los Encuentros son organizados por el Departamento de Filología Inglesa de la Universidad de Huelva, y colaboran en las jornadas el Departamento de Filología Inglesa de la Universidad de Sevilla y el Grupo de Investigación James Joyce, también de la universidad hispalense. Además, las editoriales Cátedra y Alianza, junto con la Diputación de Huelva, proporcionan apoyo ecónomico.

Si piensas asistir a los Encuentros, recuerda que el sábado será presentada la página web www.eloceanodelcaos.com. A continuación se ofrece el programa oficial, así como un enlace a la página de la Asociación Española James Joyce con información sobre la Universidad y la manera de llegar y alojarse en Huelva (coordina: Rafael García León).


10 de marzo de 2002.

Menos de un mes para las jornadas anuales sobre Joyce.

El viernes 5 de abril tendrá lugar la inauguración de los XIII Encuentros de la Asociación Española James Joyce, integrada por profesores, traductores, estudiantes y lectores del irlandés en general. Entre el viernes y el sábado se presentarán casi treinta ponencias en el campus de “El Carmen” de la Universidad de Huelva, que este año acoge las jornadas anuales. 

El miércoles 3 y el jueves 4 complementarán a los Encuentros un ciclo de conferencias dedicado a Joyce y dirigido por el profesor Jefferey Simons, en el que se estudiará sobre todo la recepción crítica de la obra de Joyce en España.  

Los ponentes proceden de distintas universidades del país (Sevilla, La Coruña, Santiago de Compostela, Salamanca...) y los moderadores de las jornadas son reconocidos expertos y traductores de James Joyce. 


2 de febrero de 2002.

Vuelve el portal "In bloom", ahora con nuevo nombre, tras varios meses de inactividad.

Los internautas admiradores de Joyce están de enhorabuena: vuelve uno de los portales pioneros en el culto al escritor irlandés. Y es que el antiguo sitio “In Bloom” retorna a la actividad tras varios meses offline, ahora bajo el dominio www.joycean.org, y lo ha hecho escogiendo como fecha de reaparación el 2 de febrero, en conmemoración con el 120 aniversario del nacimiento de Joyce.

Esta página web se distingue sobre todo por su variedad de artículos acerca de la obra del irlandés, todos ellos de altísima calidad y ofreciendo originales puntos de vista sobre aspectos concretos de sus trabajos. Se echaba en falta el viejo “In Bloom”: la semilla joyceana vuelve a dar sus frutos un poco antes de primavera.


23 de enero de 2002.

David Kahne trabajará para la banda sonora del film “Ulysses”.

El productor y compositor David Kahne ha aceptado la responsabilidad de producir la banda sonora para la película “Ulysses”, un reto que ha considerado como “un privilegio” debido a su admiración por la novela de Joyce. Kahne, quien ganó un Grammy por el disco de Tony Bennet y ha trabajado con Bruce Springsteen y The Bangles, entre otros, estará apoyado por Aidan Coleman, responsable del último álbum de Paul McCartney.


23 de noviembre de 2001.

Una versión revisada de “Ulysses” no puede ser publicada por motivos de Copyright.

La Justicia inglesa ha decretado el embargo de la edición revisada de “Ulysses” por la editorial Macmillan alegando que la obra no está libre de derechos de autor. La razón esgrimida es que esta nueva edición contiene algunas palabras que no se publicaron en vida, por lo que se requiere la negociación con los herederos de Joyce.

De todos modos, los derechos de autor por la novela completa siguen teniendo validez. La edición apareció en 1997 e inmediatamente fue denunciada por Stephen Joyce, nieto del escritor, quien argumentaba que los derechos de autor aún seguían vigentes En principio, en 1992 expiraban los derechos de autor tras 50 años de la muerte de James Joyce, bajo una antigua normativa que, lamentablemente para los editores, fue revisada en 1993 por la Unión Europea y ampliada por veinte años más.

Sin ir más lejos, la traducción de Francisco García Tortosa para la editorial Cátedra apareció en el mercado en 1999, pero tuvo que ser retirada hasta que no se compensó económicamente al nieto de Joyce y se incluyó la cita “James Joyce Estate Copyrigth” en la edición.  


19 de julio de 2001.

Descubren que la máscara mortuoria de Joyce no es original tras pagar una millonada.

La National Library de Dublín ha hecho público un comunicado en el que asegura que la máscara mortuoria por la que pagó 55.000 libras esterlinas (unos 92.000 euros) no es una de las tres originales realizadas tras su muerte, sino una de las seis copias posteriores. La casa de subastas londinense Sothebys, a la cual se pagó la citada cantidad, reconoció que no se había cerciorado correctamente acerca de las características de la máscara.

De acuerdo a fuentes fiables, los únicos tres originales están en la Joyce Fundation de Zurich, en la James Joyce Tower de Sandycove y en la Library of Congress de Washington.  


19 de febrero de 2001.

Una antología irlandesa no incluirá ningún texto de Joyce por desacuerdo con sus herederos.

Las altas pretensiones económicas de los herederos de Joyce (7.000 libras) ha impedido que una antología sobre la literatura irlandesa en el siglo XX salga a la luz conteniendo textos de Joyce. La antología ha sido editada por la Cork University Press, quien había llegado a ofrecer 2.000 libras por los derechos y, como última solución, intentó publicar textos recogidos en la versión del especialista en Joyce Danis Rose. Precisamente, esta edición inglesa de Rose en la editorial Macmillan ha sido declarada ilegal por un juez británico tras varios años de litigio [ver noticia noviembre-2001].

Los herederos de Joyce ofrecieron la autorización de determinados fragmentos del autor a cambio de una cantidad impuesta por el juez. Sin embargo, los responsables de la antología se negaron a tal imposición alegando que una revisión de los textos escogidos supondría la destrucción de los libros ya impresos. Finalmente, las diferencias irreconciliables entre ambos bandos han supuesto que ninguna palabra de Joyce aparezca en la antología.  


15 de diciembre de 2000.

Pagan cerca de dos millones de euros por un capítulo manuscrito de “Ulysses”.

La National Library de Dublín ha pagado unos dos millones de euros por el capítulo manuscrito “Circe”, que supone casi una quinta parte de la mastodóntica novela. Se trata del primer capítulo íntegro que sale a subasta desde la muerte de Joyce, en este caso a cargo de la compañía Christie de Nueva York.

El manuscrito contiene numerosas anotaciones de Joyce que, evidentemente, no aparecen recogidas en las ediciones publicadas hasta ahora. Estaba en manos de un familiar del abogado norteamericano John Quinn, quien sustentaba la revista literaria “The Little Review”, en la que apareció “Ulysses” por entregas entre 1917 y 1921. Junto al manuscrito, también se ha vendido el sobre en el que el propio Joyce envió el texto a EEUU ante la imposibilidad de publicarlo en Gran Bretaña por aquellos años.

 

 

 

 

Copyright 2003 MyCompany.com. All Rights Reserved.