|
Por
Andrés Pérez Simón.
Carlos
García Santa Cecilia aporta, tras años de investigación
en los archivos de la Biblioteca Nacional, las claves
necesarias para comprender no sólo la recepción crítica
de Joyce en España sino, lo que es más importante, la
influencia de su obra sobre generaciones de escritores
desde la década de los 20 hasta 1976. Concibiendo el
libro desde un prisma periodístico, el autor rehúsa a
centrarse en cuestiones exclusivamente textuales y
enfoca su trabajo con el propósito de engarzar artículos,
declaraciones y comentarios publicados en prensa que
eran considerados insignificantes -irrelevantes, anecdóticos-
hasta la aparición en 1997 de La recepción de James
Joyce en la prensa española (1921-1976). Y si Santa
Cecilia logra vertebrar las centenares de referencias
recogidas, una parte importante de ellas recuperadas del
olvido por el mismo autor, lo consigue a través de una
elaboración temporal (cuatro etapas en la recepción) y
temática (reacciones a favor o en contra, indiferencia,
desconocimiento...) que confieren coherencia al objeto
de estudio.
El
autor trabaja con cuatro periodos para analizar la
repercusión de la obra de Joyce en España a través de
lo publicado en prensa y revistas literarias. Partiendo
del primer artículo referido al escritor irlandés, en
1921, sitúa como final de la primera etapa el año
1939, al término de la Guerra Civil española. La
segunda etapa pertenece a los años de posguerra
(1940-51) tras los cuales ya se atisba el renacer de la
novela española de la mano de nuevos escritores que, y
esto también queda claro en el libro, desdeñan por los
general las innovaciones lingüísticas de Joyce
mientras se refugian en el realismo desnudo.
El
tercer periodo llega hasta 1962, fecha del primer 'hijo'
de Ulises en España, la novela Tiempo de
silencio. Esta obra de Luis Martín Santos incorporó
las técnicas experimentales al gris panorama literario
nacional, y marcó el punto de partida para las
innovadoras incursiones de autores como Juan Goytisolo (Señas
de identidad, Reivindicación del conde don Julián)
o Camilo José Cela (San Camilo 1936). Entre 1962
y 1976 tiene lugar la cuarta y última etapa que, para
Santa Cecilia, supone la plena incorporación de los
recursos narrativos joyceanos a las letras españolas,
un proceso que culmina con la traducción de Ulises
a cargo de José María Valverde. Esta fue la segunda
versión al castellano después de la del argentino
Salas Subirat en los años 40, y la primera en
territorio español.
La
labor de documentación de Carlos García Santa Cecilia
rinde frutos de altísimo valor como el descubrimiento
del primer artículo en España referido a James Joyce,
un hallazgo que adelanta en tres años los comienzos de
la recepción crítica del irlandés. Así, hasta la
publicación de este libro se tomaba el artículo
“James Joyce en su laberinto”, de Antonio Marichalar,
en Revista de Occidente (1924), como el punto de
partida para el estudio de la repercusión del autor;
gracias al periodista que nos ocupa conocemos ahora que
en la revista La Pluma, dirigida por Manuel Azaña,
su colaborador Douglas Goldring se ocupaba en 1921 de un
huraño y excéntrico escritor irlandés al que prohibían
las entregas de su obra Ulises en los Estados
Unidos.
Si
este libro se antoja ya imprescindible entre la
bibliografía en castellano no lo es sólo por la
recopilación de relevantes documentos, sino por la
información que añade al respecto de figuras de la
literatura española como Dámaso Alonso o Gonzalo
Torrente Ballester. Conociendo la relación que ambos
autores mantuvieron con Joyce, la del primero
estrictamente profesional, por la traducción de Portrait
of an Artist as a Young Man (1926), y la del segundo
por encuentros en círculos literarios en París en
1936, sabemos también más de las inquietudes e
influencias literarias de ambos escritores en sus
comienzos. Sin embargo, el nombre que emerge sobre los
demás conocedores de Joyce en los años 20 y 30 es
Antonio Marichalar, articulista en Revista de
Occidente y uno de los escasos expertos en
literatura inglesa de la época, cuyo trabajo para
explicar y contextualizar la obra de Joyce le hace
merecedor del reconocimiento como ‘introductor’ del
irlandés en España.
Con
este ambicioso libro, Carlos García Santa Cecilia abre
las puertas a futuras investigaciones sobre la repercusión
de Joyce en la literatura española. La prensa, ese
soporte efímero que caduca al día siguiente, contiene
los elementos para entender la política o la economía
de un país, sino también sus letras, como queda
demostrado. Sólo es necesario el rigor y la tenacidad
de investigadores como el que nos ocupa para rescatar
del olvido documentos del pasado que cobran relevancia
capital en el presente.
|
|